2022年湖南交通工程學(xué)院專(zhuān)升本商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考試大綱

瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時(shí)間:2022-03-02

【摘要】本文是2022年湖南交通工程學(xué)院專(zhuān)升本商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)考試大綱,包含商務(wù)英語(yǔ)翻譯、商務(wù)英語(yǔ)函電、綜合商務(wù)英語(yǔ)三科考試大綱信息。供大家參考,下面是詳細(xì)內(nèi)容。

《商務(wù)英語(yǔ)翻譯》考試大綱(專(zhuān)升本)

課程編碼: 學(xué) 分:3

課程名稱(chēng):商務(wù)英語(yǔ)翻譯 學(xué) 時(shí):48

適用專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)

采用教材:《商務(wù)英漢翻譯教材》,李明主編,上海外語(yǔ)教育出版社。

其他參考書(shū)目:《實(shí)用翻譯教程(修訂版)》,劉季春主編,中山大學(xué)出版社。

《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,李長(zhǎng)拴主編,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司

《商務(wù)經(jīng)貿(mào)翻譯》,馬會(huì)娟主編,對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社

一、 考試的基本要求

本考試采用主觀題測(cè)試形式。考試對(duì)象為參加“專(zhuān)升本”選拔考試的考生,主要考查考生是否掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧,并熟練運(yùn)用相關(guān)翻譯技巧進(jìn)行相關(guān)商務(wù)文體翻譯的技能,通過(guò)中譯英和英譯中翻譯等題型,考核學(xué)生的翻譯能力。

二、 考試方法、時(shí)間、題型比例

1.考核方式:考試

2.考試時(shí)間:90分鐘

3.題型比例

商務(wù)術(shù)語(yǔ)翻譯30%;句子翻譯(中譯英)30%;句子翻譯(英譯中)20%;短文翻譯(英譯中)20%

三、 考試內(nèi)容及考試要求

《商務(wù)英漢翻譯教程》

第一章 商務(wù)英語(yǔ)與商務(wù)英語(yǔ)翻譯

1.理解商務(wù)英語(yǔ)的概念

2.理解商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)

3.掌握商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)篇特點(diǎn)

4.應(yīng)用商務(wù)英語(yǔ)翻譯的標(biāo)準(zhǔn):忠實(shí)、地道、一致

第二章 詞義的選擇

1.理解詞義選擇的概念

2.掌握詞義選擇的原則

在立體交叉式的詞義關(guān)系中尋求動(dòng)態(tài)對(duì)應(yīng);

英漢語(yǔ)言的差異是一詞多義的原因所在。

3.應(yīng)用詞義選擇的技巧

根據(jù)詞類(lèi)選擇詞義;

根據(jù)搭配關(guān)系選擇詞義;

根據(jù)上下文語(yǔ)境選擇詞義;

根據(jù)感***彩選擇詞義;

特定專(zhuān)業(yè)背景選擇詞義。

第三章 詞類(lèi)的轉(zhuǎn)換

1.理解詞類(lèi)轉(zhuǎn)換的概念

2.應(yīng)用詞類(lèi)轉(zhuǎn)換的技巧

名詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞;

形容詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞;

介詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞;

副詞轉(zhuǎn)換為動(dòng)詞;

形容詞轉(zhuǎn)換為名詞;

名詞轉(zhuǎn)換為形容詞;

副詞轉(zhuǎn)換為形容詞。

第四章 增詞翻譯法

1.理解增詞法的方法

增加謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、名詞復(fù)數(shù)概念、時(shí)態(tài)、句意、副詞、修飾性詞、明確化詞語(yǔ)、省略的部分

2.應(yīng)用增詞法

第五章 減詞翻譯法

1.理解減詞法的方法

省略人稱(chēng)代詞、物主代詞、關(guān)系代詞、形式主語(yǔ)、形式賓語(yǔ)、關(guān)系代詞、并列連詞、動(dòng)詞、系動(dòng)詞、物主代詞及介詞

2.應(yīng)用增詞法

第六章 重復(fù)翻譯法

1.理解英語(yǔ)回避重復(fù)的方法

指代法

換詞法

替代法

省略法

保留介詞法

緊縮法

2.理解漢語(yǔ)重復(fù)表達(dá)的特點(diǎn)

漢語(yǔ)少用指示代詞,習(xí)慣重復(fù)原詞或借助指示代詞

漢語(yǔ)的連鎖句需要大量重復(fù)詞語(yǔ)

漢語(yǔ)的選擇疑問(wèn)句需要重復(fù)動(dòng)詞

漢語(yǔ)的重復(fù)能用于表達(dá)復(fù)雜思想

漢語(yǔ)的重復(fù)能起到強(qiáng)調(diào)、排比、遞進(jìn)、對(duì)偶的修辭效果

3.應(yīng)用重復(fù)翻譯法

重復(fù)名詞:重復(fù)英語(yǔ)中作賓語(yǔ)的名詞;共同修飾的名詞;前置詞短語(yǔ)前所省略的名詞

重復(fù)動(dòng)詞:英語(yǔ)句子常用一個(gè)動(dòng)詞連接幾個(gè)賓語(yǔ)或表語(yǔ),在譯文中往往要重復(fù)這個(gè)動(dòng)詞;英語(yǔ)句子中動(dòng)詞后有介詞時(shí),在第二次或者第三次往往只用介詞而省略動(dòng)詞,在漢語(yǔ)譯文中則要重復(fù)動(dòng)詞以代替英語(yǔ)中重復(fù)的前置詞

重復(fù)代詞:代詞直譯外,將某些代詞所替代的名詞重復(fù)譯出;英語(yǔ)中用物主代詞its, his, their等等以代替句中作主語(yǔ)的名詞(有時(shí)附有修飾語(yǔ))時(shí),翻譯時(shí)往往可以不用代詞而重復(fù)其作主語(yǔ)的名詞(有時(shí)附有修飾語(yǔ));英語(yǔ)中的關(guān)系代詞或關(guān)系副詞whoever, whenever, wherever等等,在翻譯時(shí),往往使用重復(fù)法處理;英語(yǔ)用some… and others… (some…, others…)連用的句子,譯成漢語(yǔ)時(shí)主語(yǔ)往往是謂語(yǔ)重復(fù)形式的“的”字結(jié)構(gòu),有時(shí)也可以用“有的…,有的…”或者“一些…,一些….”的句式。

第七章 詞義引申翻譯法

1.理解詞義引申的概念

2.應(yīng)用詞義引申的方法

邏輯引申

語(yǔ)用引申

修辭行引申

概念范圍的調(diào)整

第八章 正說(shuō)反譯法與反說(shuō)正譯法

1.理解英漢語(yǔ)否定表達(dá)的差異

2.應(yīng)用正說(shuō)反譯法與反說(shuō)正譯法

漢語(yǔ)正說(shuō),英語(yǔ)反譯

漢語(yǔ)反說(shuō),英語(yǔ)反譯

漢語(yǔ)反說(shuō),英語(yǔ)正譯:英語(yǔ)中有一類(lèi)詞形式上是肯定的,但意義上是否定的,在翻譯漢語(yǔ)否定句時(shí),可以直接使用。

雙重否定的翻譯:漢譯英的雙重否定用“否定詞+not”來(lái)處理。

第九章 主語(yǔ)的翻譯

1.理解英漢語(yǔ)主語(yǔ)的差異

英語(yǔ)物稱(chēng) VS 漢語(yǔ)人稱(chēng)

英語(yǔ)無(wú)靈主語(yǔ) VS 漢語(yǔ)有靈主語(yǔ)

英語(yǔ)it作為主語(yǔ)

2.應(yīng)用主語(yǔ)的翻譯技巧

以原句主語(yǔ)作譯文主語(yǔ)

重新確定主語(yǔ)

增補(bǔ)主語(yǔ)

第十章 被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯

1.理解被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在英語(yǔ)中的運(yùn)用

沒(méi)必要說(shuō)明施動(dòng)者

出于禮貌措辭。不愿說(shuō)出施動(dòng)者

無(wú)從說(shuō)出施動(dòng)者

便于上下文銜接

突出談話(huà)的中心

2.理解漢語(yǔ)被動(dòng)意義的表達(dá)方式

用詞匯的手段來(lái)表現(xiàn)被動(dòng)意義

用詞序手段表現(xiàn)被動(dòng)意義

3.應(yīng)用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的翻譯方法

英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)在翻譯時(shí),取決于具體句子所表達(dá)的涵義即漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣而定;在英語(yǔ)中,有一些固定的被動(dòng)結(jié)構(gòu),譯為漢語(yǔ)時(shí)已有定式;有些英語(yǔ)的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)譯成中文時(shí),可以按照中文的習(xí)慣加上諸如“受…、被…、給…、讓…、使…”等詞,構(gòu)成漢語(yǔ)的被動(dòng)句

第十一章 語(yǔ)序的調(diào)整

1.理解英漢語(yǔ)的詞序差異

2.掌握語(yǔ)序的調(diào)整方法

定語(yǔ)位置的調(diào)整

狀語(yǔ)位置的調(diào)整

時(shí)間順序的調(diào)整

邏輯順序的調(diào)整

第十二章 從句的翻譯

1.理解英語(yǔ)的從句

2.掌握從句的翻譯方法

名詞性從句,副詞性從句,形容詞性從句

3.應(yīng)用從句的翻譯方法

定語(yǔ)從句:譯成含“的”字結(jié)構(gòu)的定語(yǔ),放在先行詞之前;采用“分譯法”,將較長(zhǎng)的定語(yǔ)從句獨(dú)立出去,并將先行詞重復(fù)一次;譯成狀語(yǔ)從句。

主語(yǔ)從句:如主語(yǔ)從句和后面的成分都不長(zhǎng),則按順序在一句話(huà)里完成;如主語(yǔ)很長(zhǎng),而其他成分很短,則可采用分譯法;倘若二者長(zhǎng)度相當(dāng)且都較長(zhǎng),則采用分譯法。

表語(yǔ)從句:通常用順譯法。

賓語(yǔ)從句:如賓語(yǔ)從句較長(zhǎng),且是第一層次的從句,句子往往在主句謂語(yǔ)動(dòng)詞和賓語(yǔ)從句間斷開(kāi)。

同位語(yǔ)從句:類(lèi)似于定語(yǔ)從句的譯法—處理成含“的”字結(jié)構(gòu)的定語(yǔ),其同位語(yǔ)則成為該定語(yǔ)修飾的對(duì)象;或采用分譯法,先譯同位語(yǔ),再補(bǔ)充同位語(yǔ)從句的內(nèi)容。

狀語(yǔ)從句:時(shí)間、原因、條件、目的、讓步、比較的位置調(diào)整。

第十三章 分句與合句翻譯法

1.理解英漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)差異

2.掌握分句和合句法的定義

分句法:把原文的一個(gè)簡(jiǎn)單句譯成兩個(gè)或兩個(gè)以上的句子

合句法:把原文兩個(gè)或兩個(gè)以上的簡(jiǎn)單句或一個(gè)復(fù)合句用一個(gè)簡(jiǎn)單句表達(dá)

3.應(yīng)用分句和合句翻譯方法

單詞分譯

短語(yǔ)分譯

句子分譯

單句的合譯

主從復(fù)合句的合譯

并列句的合譯

第十四章 商務(wù)信函的翻譯

1.理解商務(wù)信函的定義和功能

2.識(shí)記商務(wù)信函的分類(lèi)

信息功能為主

表情功能為主

2.理解商務(wù)信函的篇章結(jié)構(gòu)

開(kāi)頭、主題命題、結(jié)尾

3.掌握商務(wù)信函的結(jié)構(gòu)

信頭 (Heading),包括寄信人的地址和日期

信內(nèi)地址(Inside address),即收信人的地址

文檔號(hào)(Reference),如:Our ref:WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707

收函方主辦人或主要負(fù)責(zé)人, 如Attention: The Sales Manager 或 To: The Sales Manager

稱(chēng)呼(Salutation)

事由標(biāo)題(Caption/Subject/Reference)

正文(Body)

結(jié)束語(yǔ)/函尾套語(yǔ)(Complimentary close)

發(fā)信人姓名,先簽名再打印姓名(Signature&Printed Name)

發(fā)信人職務(wù)(Position)

發(fā)信人及打信人姓名縮寫(xiě),如ST/MS

附件(Enclosure)

副本/抄送(CC.,即Carbon Copy)

附言/又及事項(xiàng)(P.S.,即Postscript)

4.掌握商務(wù)信函的翻譯原則

數(shù)量準(zhǔn)則、質(zhì)量準(zhǔn)則、方式準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則

第十五章 商務(wù)廣告的翻譯

1.理解廣告的特征

簡(jiǎn)明易懂、生動(dòng)形象、幽默新奇

2.理解廣告的語(yǔ)言特點(diǎn)

簡(jiǎn)單句或省略句,簡(jiǎn)短精湛

疑問(wèn)句或祈使句,親密難拒

3.掌握廣告翻譯的原則

目的性,功能性

4.應(yīng)用廣告翻譯的方法

直譯法;意譯法;活譯法

第十六章 商務(wù)合同的翻譯

1.掌握商務(wù)合同的語(yǔ)言特征

用詞準(zhǔn)確明晰

用詞正式,多古體慣用副詞。

普通詞有特定意義或特定用法

格式化結(jié)構(gòu)和表達(dá)方式

2.掌握商務(wù)合同翻譯的原則

明確性

3.應(yīng)用商務(wù)合同翻譯的技巧

忠實(shí)原義應(yīng)放在首位;

譯文應(yīng)符合目標(biāo)語(yǔ)體裁和格式;

在翻譯方法上,主要采取直譯加調(diào)整的方法;

大處著眼、小處著手、力求準(zhǔn)確;

合理地補(bǔ)充公文慣用詞語(yǔ)。

第十七章 商務(wù)信用證的翻譯

1.識(shí)記信用證的語(yǔ)言特點(diǎn)

信息量大,邏輯性強(qiáng)。用語(yǔ)方面力求嚴(yán)謹(jǐn),明白無(wú)誤

使用專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的術(shù)語(yǔ)

大量使用書(shū)面語(yǔ)

時(shí)態(tài)統(tǒng)一

2.掌握信用證翻譯的用詞和翻譯

使用古體詞語(yǔ)

使用具有特殊含義的詞語(yǔ)

使用專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的詞語(yǔ)

第十八章 商品說(shuō)明書(shū)的翻譯

1.理解商務(wù)說(shuō)明書(shū)的語(yǔ)言特點(diǎn)

語(yǔ)言客觀,用詞簡(jiǎn)潔準(zhǔn)確

一般不使用修辭手段,常使用豐富多彩的形容詞和表達(dá)

2.掌握各類(lèi)說(shuō)明書(shū)的特點(diǎn)

3.應(yīng)用說(shuō)明書(shū)翻譯的方法

保持技術(shù)和知識(shí)的傳播性特點(diǎn)

注意語(yǔ)言的可讀性和感染力

《商務(wù)英語(yǔ)函電》考試大綱(專(zhuān)升本)

課程編碼: 學(xué) 分:3

課程名稱(chēng):商務(wù)英語(yǔ)函電 學(xué) 時(shí):48

適用專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)

采用教材:《英文外貿(mào)函電》(第1版),樊紅霞主編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

其他參考書(shū)目:外貿(mào)英語(yǔ)函電(第八版),蘭天主編,東北財(cái)經(jīng)大學(xué)出版社。

一、考試的基本要求

《商務(wù)英語(yǔ)函電》考試范圍包括充分理解和掌握特定外貿(mào)詞匯的基本概念和運(yùn)用場(chǎng)景、商務(wù)英語(yǔ)函電的寫(xiě)作原則和技巧,尤其考察學(xué)生熟練運(yùn)用準(zhǔn)確、專(zhuān)業(yè)的商務(wù)詞匯進(jìn)行對(duì)外函電交流和商務(wù)活動(dòng)的能力。

二、考試方法、分值、時(shí)間、題型大致比例

1.考核方式:考試

2.考試分?jǐn)?shù):100分

3.考試時(shí)間:90分鐘

4.題型大致比例:

題型大致比例

三、考試內(nèi)容及考試要求

Unit 1 概述

1. 外貿(mào)函電

熟悉英文外貿(mào)函電的基本概念

外貿(mào)函電的特點(diǎn)和類(lèi)型

2. 外貿(mào)函電的要素和結(jié)構(gòu)

熟悉函電寫(xiě)作的抓藥特點(diǎn)和原則

掌握如何寫(xiě)作正確格式的外貿(mào)信函

Unit 2 建立業(yè)務(wù)關(guān)系

1. 如何建立業(yè)務(wù)聯(lián)系

了解建立業(yè)務(wù)聯(lián)系信函的結(jié)構(gòu)和寫(xiě)作風(fēng)格

掌握商務(wù)活動(dòng)中建立業(yè)務(wù)關(guān)系的寫(xiě)作技巧

2. 建立業(yè)務(wù)聯(lián)系的要點(diǎn)

掌握商務(wù)信函中建立業(yè)務(wù)關(guān)系的常用表達(dá)

掌握商務(wù)信函中建立業(yè)務(wù)關(guān)系的注意事項(xiàng)

Unit 3 資信查詢(xún)

1. 資信查詢(xún)

熟悉資信查詢(xún)的基本概念

熟悉資信查詢(xún)信函的基本原則

2. 如何查詢(xún)

了解資信查詢(xún)的渠道

掌握資信查詢(xún)的寫(xiě)作技巧

3. 資信查詢(xún)要點(diǎn)

Unit 4 詢(xún)盤(pán)與回復(fù)

1. 詢(xún)盤(pán)

了解詢(xún)盤(pán)的基本概念

首次詢(xún)盤(pán)和再次詢(xún)盤(pán)

詢(xún)盤(pán)的具體內(nèi)容:產(chǎn)品目錄、價(jià)目表、樣品

掌握詢(xún)盤(pán)的常用表達(dá)和基本原則

2. 回復(fù)詢(xún)盤(pán)

回復(fù)詢(xún)盤(pán)的注意事項(xiàng):及時(shí)、正確的語(yǔ)氣和表達(dá)

掌握回復(fù)詢(xún)盤(pán)的基本步驟

掌握回復(fù)詢(xún)盤(pán)的常用表達(dá)和基本原則

3.詢(xún)盤(pán)和回復(fù)要點(diǎn)總結(jié)

Unit 5 促銷(xiāo)

1. 促銷(xiāo)

熟悉促銷(xiāo)的基本概念和類(lèi)型

掌握信函促銷(xiāo)的基本方法和原則

2. 促銷(xiāo)技巧

熟悉常見(jiàn)的促銷(xiāo)類(lèi)型

掌握信函促銷(xiāo)的寫(xiě)作技巧

Unit 6 發(fā)盤(pán)與還盤(pán)

1. 發(fā)盤(pán)

熟悉發(fā)盤(pán)的基本概念

發(fā)盤(pán)的類(lèi)型:實(shí)盤(pán)和虛盤(pán)

掌握發(fā)盤(pán)的基本步驟

掌握發(fā)盤(pán)的常用表達(dá)和寫(xiě)作技

2. 還盤(pán)

熟悉還盤(pán)的基本概念

針對(duì)實(shí)盤(pán)和虛盤(pán)的還盤(pán)方式

掌握還盤(pán)的基本步驟

掌握還盤(pán)的常用表達(dá)和寫(xiě)作技巧

3. 發(fā)盤(pán)和還盤(pán)的要點(diǎn)總結(jié)

Unit 7 訂購(gòu)與確認(rèn)訂購(gòu)

1. 訂購(gòu)

如何下單訂購(gòu)

訂購(gòu)的節(jié)本步驟和常用表達(dá)

2. 確認(rèn)訂購(gòu)

熟悉確認(rèn)訂購(gòu)信函的基本內(nèi)容和結(jié)構(gòu)

掌握確認(rèn)訂購(gòu)信函的寫(xiě)作技巧和常用表達(dá)

3. 訂購(gòu)與確認(rèn)訂購(gòu)要點(diǎn)總結(jié)

Unit 8 支付

1. 支付方式

熟悉支付的基本概念、基本方式

國(guó)際支付的種類(lèi):現(xiàn)金支付,L/C等

2. 支付步驟

掌握國(guó)際商務(wù)支付的基本流程和步驟

掌握國(guó)際商務(wù)支付的要點(diǎn)和注意事項(xiàng)

3. 國(guó)際支付信函寫(xiě)作

掌握常用表達(dá)

Unit 9 包裝

1. 包裝

熟悉包裝的基本概念、類(lèi)別和方法

掌握包裝的常用表達(dá)

2. 影響因素

了解影響包裝的常見(jiàn)因素

Unit 10 裝運(yùn)

1. 基本概念

熟悉國(guó)際裝運(yùn)的基本概念

熟悉國(guó)際裝運(yùn)的條款

2. 類(lèi)型

熟悉國(guó)際裝運(yùn)的基本類(lèi)別和方式:FOB/CFR/CIF

掌握國(guó)際裝運(yùn)類(lèi)別的常用表達(dá)

3. 注意事項(xiàng)

掌握裝運(yùn)時(shí)效性的重要性

Unit 11 海運(yùn)保險(xiǎn)

1. 基本概念

了解保險(xiǎn)類(lèi)別:I.C.C, C.I.C,F.P.A等

熟悉海運(yùn)保險(xiǎn)的基本概念:保險(xiǎn)、承保人、保額等

2. 保險(xiǎn)類(lèi)別

掌握海運(yùn)保險(xiǎn)的基本類(lèi)別和內(nèi)涵

掌握海運(yùn)保險(xiǎn)常用表達(dá)

熟悉PICC承保的基本保險(xiǎn)

Unit 12 索賠與理賠

1. 索賠

熟悉直接索賠和申訴的方法

熟悉索賠和申訴的基本結(jié)構(gòu)

熟悉申訴的基本類(lèi)型

掌握索賠新建的常用表達(dá)和寫(xiě)作技巧

2. 理賠

熟悉理賠信件寫(xiě)作的基本原則:謙虛禮貌

掌握理賠的基本技巧

《綜合商務(wù)英語(yǔ)》考試大綱(專(zhuān)升本)

課程編碼: 學(xué) 分:4

課程名稱(chēng):綜合商務(wù)英語(yǔ) 學(xué) 時(shí):64

適用專(zhuān)業(yè):商務(wù)英語(yǔ)、應(yīng)用英語(yǔ)

采用教材:《商務(wù)英語(yǔ)綜合教程(1-2)》(第二版),王立非主編,上海外語(yǔ)教育出版社。

其他參考書(shū)目:《新視野商務(wù)英語(yǔ)綜合教程(1-2)》,馬龍海,李毅主編,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。

一、考試的基本要求

《綜合商務(wù)英語(yǔ)》考試范圍包括充分熟悉和掌握教材中的各項(xiàng)英語(yǔ)基本語(yǔ)言知識(shí)和技能,尤其是考核學(xué)生對(duì)英語(yǔ)基礎(chǔ)詞匯和語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的運(yùn)用能力以及商務(wù)背景下的英語(yǔ)語(yǔ)言基礎(chǔ)知識(shí)的掌握程度。

二、考試方法、時(shí)間、題型大致比例

1.考核方式:考試

2.考試時(shí)間:90分鐘

3.題型大致比例

詞匯語(yǔ)法:20%; 完型填空:20%; 閱讀理解:30%; 翻譯:10%

短文寫(xiě)作:20%

三、考試內(nèi)容及考試要求

《商務(wù)英語(yǔ)綜合教程1》

Unit 1. Dress for Success

1.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞adapt to, be satisfied with, be prepared, bring to(under)one's notice, mistake for, permeate, plunge, show up, clam down, gussy…

1.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-ant構(gòu)成名詞,名詞+后綴-ful構(gòu)成形容詞

1.3短語(yǔ):In the event of / in the event / in any/either event, manifest itself in sth, be intended for sb/ sth, bring sb/sth up

1.4 句型: It is likely that…, It’s no secret that…

1.5寫(xiě)作:How to develop an example essay掌握舉例作文的寫(xiě)法。

1.6閱讀: Reading for general ideas.

1.7翻譯:中譯英

①.朋友、家人和鄰居常常感到困惑,在這么緊急的事件發(fā)生時(shí)不知道找誰(shuí)來(lái)幫忙。(baffle, in the event of)

②.共和黨和民主黨在***問(wèn)題上目標(biāo)一致但實(shí)現(xiàn)路徑相異,因而更可能既相互對(duì)抗又互相妥協(xié),成為了對(duì)立統(tǒng)一體。(odds, the same coin)

③.在某種程度上,職業(yè)評(píng)級(jí)的基礎(chǔ)是教育程度,因而殘疾少年經(jīng)歷的教育困難與其職業(yè)志向之間的聯(lián)系或許在理解該項(xiàng)研究結(jié)果中發(fā)揮著重要作用。(likely, in part)

④.亞洲金融危機(jī)導(dǎo)致石油需求急速下降,油價(jià)一度下滑至一桶不到 10 美元,進(jìn)而引發(fā)產(chǎn)量削減并取消了多個(gè)開(kāi)采工程,這都不是什么秘密。(secret, plunge)

⑤.繼早些時(shí)候媒體上出現(xiàn)的負(fù)面報(bào)道和社交媒體的激烈反應(yīng)之后,ZARA所屬的 Inditex 集團(tuán) —— 全球第九大零售品牌和最大的服裝公司,發(fā)表了致歉信。(backlash, apparel)

Unit 2 You are What You Eat

2.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞regard, ritual, refer to, presage, complement, dose, counterpart, compare…

2.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-ance構(gòu)成名詞,動(dòng)詞詞根+后綴-ed構(gòu)成形容詞

2.3短語(yǔ):To have/hold … in the regard, be symbolic of, assign sth to sth, refer to…

2.4句型:掌握If sb. /.sth. Do/is sth., then perhaps …, As sb. did sth, sb. realize something incredible / provoking / important: sb. no longer …, Adj. as sb. was, sb. / sth. had never looked adj.

2.5寫(xiě)作:How to develop narrative essay記述文中敘述情節(jié)的技巧。

2.6閱讀:Reading for specific information.

2.7翻譯:中譯英

①.當(dāng)今社會(huì)有著過(guò)多的號(hào)稱(chēng)權(quán)威而實(shí)際上卻自相矛盾的理論,我們需要獨(dú)立思考,然后再作出判斷。(an excess of, turn out to be, contradictory)

②.由于在作品中深入刻畫(huà)了文化多樣性對(duì)人心靈產(chǎn)生的沖擊,他被提名今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。他同時(shí)也在世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn) (intangible cultural heritage) 保護(hù)工作中扮演了重要角色。(diversity, play a ... role in)

③.由于忙碌的生活方式削弱了親情,各個(gè)家庭不再像以往一樣比鄰而居,要保持聯(lián)系只能通過(guò)有意識(shí)地保持重要的儀式和傳統(tǒng)。(ritual, proximity)

④.關(guān)于自然界平衡的觀念長(zhǎng)期以來(lái)主宰了生態(tài)研究和管理,所以生態(tài)環(huán)境保護(hù)者從未對(duì)此心存疑慮,認(rèn)為人類(lèi)介入生態(tài)環(huán)境破壞了平衡。(equilibrium, dubious)

⑤.蜂蜜中含有濃縮的維生素、礦物質(zhì)和營(yíng)養(yǎng)成分,為你的身體提供營(yíng)養(yǎng)和活力。(nourish, a dose of sth)

Unit 3 On the Road

3.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞regard, ritual, refer to, presage, complement, enduring, marvel, common…

3.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,形容詞+后綴-ize構(gòu)成動(dòng)詞,動(dòng)詞+后綴-or構(gòu)成名詞

3.3短語(yǔ):crumble into/to sth

3.4 句型:It’s no/little/small wonder that…, It is essential to do sth …

3.5寫(xiě)作:How to write a narrative essay掌握人物的記述文書(shū)寫(xiě)方法。

3.6閱讀: Reading for implied meaning.

3.7翻譯:中譯英

①.公司的目標(biāo)之一是建立一個(gè)針對(duì)某些特定人員的實(shí)時(shí)檔案,從而確定誰(shuí)來(lái)參與某個(gè)項(xiàng)目,以及事件如何展開(kāi)等。(unfold)

②.國(guó)家計(jì)委努力把這一精辟論斷貫徹到機(jī)構(gòu)改革中,凡是市場(chǎng)能解決的,堅(jiān)決交由市場(chǎng)解決。(insight)

③.我國(guó)每年約有 1 300 萬(wàn)的農(nóng)村人口涌向城市,這個(gè)數(shù)字相當(dāng)于現(xiàn)在整個(gè)北京市的人口。(flood)

④.壯觀的午夜焰火表演將為慶?;顒?dòng)增添色彩,樂(lè)手們則會(huì)挨家挨戶(hù)地唱著祝福新年好運(yùn)的歌。(add to)

⑤.穆?tīng)柹?Molssan)發(fā)明了一種具有獨(dú)創(chuàng)性的制作方法,這種方法不像我的5. 穆?tīng)柹?Molssan)發(fā)明了一種具有獨(dú)創(chuàng)性的制作方法,這種方法不像我的方法那么危險(xiǎn)和昂貴。(entail)

Unit 4. Travel Broadens the Mind

4.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞cradle, flock, shade, splash, partake, budget, erode, initiative…

4.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-able構(gòu)成形容詞,形容詞+后綴-ize構(gòu)成動(dòng)詞

4.3短語(yǔ):Tend to sb/sth, It’s projected that, Excavate sth from sth…

4.4 句型:Sb. almost does…before…and sb. do…, remembering that…, Sb. do sth. because sb. like / dislike to, because…., According to research, sth./sb. do…, making /leading …

4.5寫(xiě)作:How to write a composition with comparisons

4.6閱讀:Reading for understanding text organization.

4.7翻譯:中譯英

①.由于解除管制(deregulation)及其帶給旅客的危險(xiǎn),我決定兩年內(nèi)不去那個(gè)國(guó)家旅行了。(bring about)

②.我們?cè)谂逄乩?Petra)加入了旅行團(tuán)大巴的人群參觀這座納巴泰人(Nabateans)的古代都城,發(fā)現(xiàn)這玫瑰色的沙漠城市美麗壯觀得無(wú)法用言語(yǔ)來(lái)形容。(do justice to)

③.從人們對(duì)即將推出的預(yù)告片的反應(yīng)來(lái)看,這部電影一定 能成為這位年輕有為的導(dǎo)演又一成功之作。(judge by, be bound to)

④.這個(gè)滿(mǎn)臉風(fēng)霜的老人告訴我們:“我們很節(jié)儉。我們可以靠利息生活,省下本金,讓孩子們出去闖蕩掙錢(qián)?!?weather-beaten, live off)

⑤.她寫(xiě)過(guò)一些引起爭(zhēng)議的詩(shī),令她聲名鵲起,但是時(shí)間長(zhǎng),公眾的關(guān)注很快平息下來(lái)。(controversial, die down)

《商務(wù)英語(yǔ)綜合教程2》

Unit 1. The Business of Language and the Language of Business

1.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞proficient, umpteen, neologism, afield, accommodate, merit, lament, encroach, exterminate, outright, Dialectical, adage, lightweight, disconcerting, hilarious, repertoire

1.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-ness構(gòu)成名詞,名詞+后綴-ty構(gòu)成形容詞

1.3短語(yǔ):have little to do with, at the start of, go into effect, if not, be concerned with

1.4句型:sb is aspired to see, sth is tempered by

1.5寫(xiě)作:How to develop a coherent and cohesive essay

1.6閱讀 : Reading for cause-effect analysis

1.7 翻譯:中譯英

①.到了三十年代,這里有眾多的畫(huà)廊,數(shù)量是二十年代的兩倍,而且電影院比世界上任何其他城市都多。(galore, as many again as)

②.如果未來(lái)一年之內(nèi)我們不能適應(yīng)市場(chǎng)的快速變化并招攬更多的顧客,公司可能會(huì)面臨倒閉。(accommodate, go out of business)

③.人們驅(qū)使自己不斷進(jìn)步,是因?yàn)樗麄儾幌胱鲎约?,而渴望像那些更“酷”更“?yōu)秀”的人一樣去經(jīng)歷人生。(be driven to, aspire to do)

④.復(fù)雜的革新型金融體系固然容易帶來(lái)破壞性瘋長(zhǎng),但是單一、嚴(yán)格管制的金融體系勢(shì)必導(dǎo)致經(jīng)濟(jì)發(fā)展遲緩。(susceptible, regulate)

⑤.布什總統(tǒng)說(shuō)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止他一人擔(dān)心美國(guó)未來(lái)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,持續(xù)不穩(wěn)定的房地產(chǎn)市場(chǎng)可能使更多人面臨失業(yè)危險(xiǎn)。(far from alone, in jeopardy)

Unit 2. Bridging the Cross-cultural Gap

2.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞esteem, yell, conduct, approach, delegate, wary, portray, soothe, subordinate, counterpart, appraise, preliminary, priority, confront, nurturance, delegate, circumvent constitute, bargain, proceed, steer, provoke, cue, perceive, offend, cognitive, affect, empathy, demeanor

2.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-ty構(gòu)成名詞,動(dòng)詞詞根+后綴-ing構(gòu)成形容詞

2.3短語(yǔ):Be wary about, Whereas, Lay out

2.4句型:掌握比較句型

2.5寫(xiě)作:How to develop a classification essay

2.6閱讀 : Reading for contrasting opinions

2.7翻譯:中譯英

①.鑒于目前文化節(jié)目同質(zhì)化嚴(yán)重的趨勢(shì),有關(guān)部門(mén)高度重視,給予原創(chuàng)節(jié)目財(cái)務(wù)和政策上的激勵(lì)。(homogeneity, incentive, priority)

②.長(zhǎng)久以來(lái),將無(wú)限度的捐贈(zèng)和信息完全公開(kāi)結(jié)合的簡(jiǎn)單策略為競(jìng)選活動(dòng)財(cái)政中不可調(diào)和的問(wèn)題提供了得當(dāng)?shù)慕鉀Q方法。(finesse, irreconcilable)

③.在美國(guó),美食仍然存在一種隱性的、內(nèi)部的層級(jí)結(jié)構(gòu),你都無(wú)法想象人們?cè)敢鉃槟切┧^享有盛名的食物花多少錢(qián)。(implicit, hierarchy, prestigious)

④.我們想找一個(gè)快速發(fā)布信息、沒(méi)有中間環(huán)節(jié)也不受繁瑣手續(xù)制約的平臺(tái)。(disseminate, intermediary, circumvent)

⑤.沒(méi)有人認(rèn)為紐約式的言談舉止招人喜歡或高貴,但他們的確是能力、進(jìn)取和率直的體現(xiàn)。(perceive, demeanor, competence)。

Unit 3. College Education: Searching for a Change

3.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞convey, justification, zest, impart, illuminate, elicit, feeble, weld, flinch, assert, construe, evoke, obstinate, evaluate, hamper, endeavor, obedient, dull, underlie, dispense, simulation, ambiguous, overarching, incentive, riveting, soloist, adjunct, substitute

3.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,動(dòng)詞+后綴-able構(gòu)成形容詞,形容詞+后綴-ize構(gòu)成動(dòng)詞

3.3短語(yǔ):Invest with, Bind sth together with, Grapple with

3.4句型:掌握定語(yǔ)從句的寫(xiě)作

3.5寫(xiě)作:How to write a exemplification essay

3.6閱讀: Reading for summarizing and analyzing opinions

3.7翻譯:中譯英

①.除了永不滿(mǎn)足的好奇心,理查德·布蘭森還以他的冒險(xiǎn)氣質(zhì)和生活激情而著稱(chēng),這使他為全球最令人欽佩的企業(yè)家之一,因?yàn)樗艹晒︸{馭工作與生活的平衡。(apart from, zest)

②.教育就是獲取利用知識(shí)的訣竅。大學(xué)的作用是使學(xué)生能夠擺脫細(xì)枝末節(jié),而選擇基本原理。(acquisition, in favor of)

③.哈佛商學(xué)院首創(chuàng)了案例學(xué)習(xí)法,學(xué)生們就現(xiàn)實(shí)商業(yè)環(huán)境中一個(gè)公司面臨的困境展開(kāi)評(píng)估和討論。(encounter, evaluate, pioneer)

④.由財(cái)務(wù)主管轉(zhuǎn)為商學(xué)院教師并不總是很容易。財(cái)務(wù)總監(jiān)轉(zhuǎn)型為教師需要具備一些先決條件:在業(yè)內(nèi)有良好的聲譽(yù),善于和人相處,更重要的是能和學(xué)生投契。(engage, prerequisites, transition)

⑤.但現(xiàn)在,你們中的許多人迷惘了,不知道該如何把這些責(zé)任與職業(yè)選擇相結(jié)合。在報(bào)酬高的工作和有意義的工作之間,有必要作選擇嗎?如果有,你們會(huì)怎么選?這二者可以兼顧嗎? (commitment, remunerative)

Unit 5. Empire of Wealth

5.1詞匯:Text I/II詞匯表中的單詞sprout, decree, baron, source, balance, obsess, dazzle, luxury, commission, adversary, bid, invoke, tame, demolish, frenzy, Spearhead, amass, revere, malefactor, sheen, proclaim, suborn, stiff, bunk, usher in, obscure, disrupt, imminent, denounce, rue, outlaw, neutralize, annihilation

5.2構(gòu)詞法:理解構(gòu)詞法,名詞/形容詞+后綴-ism構(gòu)成新名詞,動(dòng)詞+后綴-ment構(gòu)成名詞

5.3短語(yǔ):set sth/sb apart from, link up with, trace back to

5.4句型:掌握同位語(yǔ)從句的寫(xiě)作

5.5寫(xiě)作:How to write a cause-and-effect essay

5.6閱讀: Reading for distinguishing points from details

5.7翻譯:中譯英

①.中國(guó)一線(xiàn)城市的房?jī)r(jià)近年來(lái)增長(zhǎng)迅猛。如果政府不采取措施控制瘋狂上漲的房?jī)r(jià),將會(huì)背上缺乏市場(chǎng)調(diào)控能力的罵名。(shoot up, tame, stand accused of)

②.這兩個(gè)教派的敵對(duì)可以追溯到殖民地之前的17世紀(jì)末。由于雙方的沖突升級(jí)成全面戰(zhàn)爭(zhēng),該國(guó)剛剛上任數(shù)月的新政府著手解除雙方武裝,緩解雙方由來(lái)已久的敵對(duì)。(trace back to, assume, set about, mitigate)

③.有兩個(gè)因素可以幫助我們理解為什么該公司近年來(lái)令其所有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手黯然失色:一個(gè)因素是產(chǎn)品不斷創(chuàng)斷,另一個(gè)是公司管理層一直致力于堅(jiān)持不懈也提高服務(wù)質(zhì)量。公司銷(xiāo)售業(yè)績(jī)和股票價(jià)格都大幅上升也就不足為奇了。(throw light on, eclipse)

④.當(dāng)今財(cái)閥們的影響力不僅僅局限在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域。無(wú)法遏制權(quán)力欲望的他們通常都會(huì)染指政治,與前景看好的政客結(jié)成互惠互利的關(guān)系。(be confined to, rein in, take a hand in)

⑤.富士康與蘋(píng)果等諸多世界五百?gòu)?qiáng)公司對(duì)接。致力于為它們的電子產(chǎn)品提供電子組件,這是公司的核心業(yè)務(wù)。(link up with, constitute)

原網(wǎng)址:https://hnjt.edu.cn/show/5498.html



湖南專(zhuān)升本最新資料領(lǐng)取

部分內(nèi)容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?jiàn)、建議或者投訴,請(qǐng)聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!


本文標(biāo)簽: 湖南統(tǒng)招專(zhuān)升本全日制專(zhuān)升本

上一篇:2022年湖南交通工程學(xué)院專(zhuān)升本音樂(lè)表演專(zhuān)業(yè)考試大綱                  下一篇:2022年湖南交通工程學(xué)院專(zhuān)升本金融工程專(zhuān)業(yè)考試大綱

湖南3+2 統(tǒng)招專(zhuān)升本

一鍵查詢(xún)