湖南專升本英漢互譯如何翻譯準確呢?有哪些做題技巧?

瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時間:2022-08-07

專升本英漢互譯如何翻譯準確呢?做英漢互譯這樣的題型有什么好的方法和技巧呢?今天小編就來和大家說說英漢互譯的做題技巧。

湖南統(tǒng)招專升本培訓(xùn)

1.結(jié)合英文寫作特點進行整體理解

英文段落的首句很關(guān)鍵,一般由其引領(lǐng)展開說明,從展開的寫法看,有分開有總結(jié),有同義重復(fù)等。做題時先通讀全文,從全局理解文意,把握段與段之間的關(guān)系,而后翻譯時結(jié)合上下文關(guān)鍵詞,從而準確翻譯。

2.對詞和句子的理解有不同方法

理解詞語時,同學(xué)們可從詞的搭配、詞語間的邏輯關(guān)系入手,確定詞語在文中的準確意思;理解句子時,可從其內(nèi)在邏輯、成分之間的從屬關(guān)系、語法組成等方面綜合考慮。遇到長句子時,可以按照原文順序翻譯的順譯法,重復(fù)前一個詞的重復(fù)法,在譯文后加括號進行解釋和說明的括號法。

3.注意翻譯時的一些重要知識點

比如搞清楚詞的指代問題、漢語知識在英文中的應(yīng)用、部分否定和否定重點等。由于虛擬語氣帶有感情色彩,有時并非只表示字面意思,翻譯時遇到虛擬語氣詞更要引起注意。

如果大家不熟悉湖南專升本政策,不知道該如何開始專升本復(fù)習(xí)以及想要報班培訓(xùn)的同學(xué),

可以再網(wǎng)站下方留下“姓名+電話”,或者直接添加樂貞老師微信:lezhen_edu,老師會第一時間聯(lián)系到你,

讓你了解更多關(guān)于湖南專升本的詳細信息!

微信二維碼


湖南專升本最新資料領(lǐng)取

部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!


本文標簽: 湖南3+2專升本湖南統(tǒng)招專升本專升本經(jīng)驗分享

上一篇:湖南專升本學(xué)習(xí)熱情開始減退?怎樣重新振作起來?                  下一篇:湖南專升本專業(yè)課的記憶技巧有哪些?日常復(fù)習(xí)怎么做?

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢