自考英語二漢譯英題型復(fù)習(xí)技巧:先分析構(gòu)思再靈活處理

瀏覽次數(shù):次 發(fā)布時(shí)間:2022-01-19

自考英語-漢語-英語試題復(fù)習(xí)技巧:先分析思路,再靈活處理


1.分析句子結(jié)構(gòu)及句型,構(gòu)思句子時(shí)態(tài)語態(tài)
在翻譯每一個(gè)句子時(shí),一定要分析句子:
(1)要想好譯成什么樣的英語句子結(jié)構(gòu),是簡(jiǎn)單句還是復(fù)合句,或者是強(qiáng)調(diào)句、倒裝句。如果選用了復(fù)合句,那么要明確哪部分是主句,從句采用的形式,是定語從句、狀語從句還是其他的從句。在一個(gè)句子內(nèi),主語是什么,謂語用什么時(shí)態(tài),是主動(dòng)還是被動(dòng),要不要虛擬語氣,這些都要事先籌劃好。然后動(dòng)筆進(jìn)行翻譯。
(2)遣詞造句過程中,要格外注意一些細(xì)節(jié)問題:
①仔細(xì)斟酌、選用最能確切表達(dá)原文意思的英文單詞或詞組;
②名詞的復(fù)數(shù)形式,動(dòng)詞的不規(guī)則變化,主謂語的一致性:
③單詞的拼寫,標(biāo)點(diǎn)符號(hào),大小寫,冠詞的使用等。任何一個(gè)細(xì)節(jié)注意不到都可能出錯(cuò)丟分。

2.善用替代法來靈活處理不會(huì)的地方
英語單詞不會(huì)寫,這時(shí)千萬不能灰心喪氣,甚至放棄整個(gè)句子。這時(shí)可以尋找意思相近而自己熟悉的詞或詞組來代替。最好不要把那個(gè)詞空著,更不要用漢字去替代。
結(jié)構(gòu)同樣也可以靈活處理,有些沒把握的結(jié)構(gòu),可以用比較有把握的結(jié)構(gòu)來代替。例如,復(fù)合句沒有把握,可以用兩個(gè)簡(jiǎn)單句來表示;分詞做狀語沒有把握,可以用狀語從句來代替等等。

3.書寫清晰整潔
書寫問題常常被考生忽略,有的考生在考試中信手寫來,一些不良的書寫習(xí)慣也帶了進(jìn)來,例如“r”“V”,不分,“i” “l(fā)”,不分……,有的常常遺忘標(biāo)點(diǎn)符號(hào),從而造成不必要的丟分。因此,在這種題型的復(fù)習(xí)過程中,首先對(duì)以往做過的“漢譯英”作業(yè)進(jìn)行復(fù)習(xí),特別是作業(yè)中的錯(cuò)誤之處,要進(jìn)行思考,以求提高水平和技巧。

4.平時(shí)復(fù)習(xí)其他內(nèi)容時(shí)也要有意識(shí)聯(lián)系到漢譯英題型

可以和一般復(fù)習(xí)一起進(jìn)行,比如語法復(fù)習(xí),課文復(fù)習(xí),單詞復(fù)習(xí)。但是在復(fù)習(xí)過程中,不僅要記住一些關(guān)鍵的句子和語法現(xiàn)象,還要思考“漢譯英”,問自己這樣的問題:如果要考漢譯英,這部分可能會(huì)有什么樣的問題?這樣會(huì)留下更深的印象。根據(jù)近年來的考察,漢英翻譯主要包括定語從句、形容詞或副詞的比較級(jí)、被動(dòng)語態(tài)、虛擬語氣、it作為正式主語或正式賓語、強(qiáng)調(diào)句型等。當(dāng)然,漢譯英的目的是用標(biāo)準(zhǔn)英語表達(dá)漢語的句子意思。用什么語法結(jié)構(gòu),用什么詞,都是手段問題。只要譯文的句意與原文一致,沒有重大語法錯(cuò)誤,拼寫正確,就符合翻譯要求。



湖南專升本最新資料領(lǐng)取

部分內(nèi)容來源于網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)載、學(xué)生投稿,如有侵權(quán)或?qū)Ρ菊居腥魏我庖?、建議或者投訴,請(qǐng)聯(lián)系郵箱(1296178999@qq.com)反饋。 未經(jīng)本站授權(quán),不得轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制或者建立鏡像, 如有違反,本站將追究法律責(zé)任!


本文標(biāo)簽: 湖南自考專升本

上一篇:自考高級(jí)語言程序設(shè)計(jì)科目各個(gè)題型復(fù)習(xí)經(jīng)驗(yàn)分享                  下一篇:自考英語二詞形變化題型復(fù)習(xí)需要掌握哪些重點(diǎn)?

湖南3+2 統(tǒng)招專升本

一鍵查詢